2013年11月26日 星期二

2013.11.27筆記

  • Work on the ISBD has been guided by the following objectives and principles:
  1. The ISBD provides consistent stipulations for description of all types of published resources, to the extent that uniformity is possible, and specific stipulations for specific types of resources as required to describe those resources.
  2. The ISBD provides the stipulations for compatible descriptive cataloguing worldwide in order to aid the international exchange of bibliographic records between national bibliographic agencies and throughout the international library and information community (including producers and publishers).
  3. The ISBD accommodates different levels of description, including those needed by national bibliographic agencies, national bibliographies, universities and other research collections.
  4. The descriptive elements needed to identify and select a resource must be specified.
  5. The set of elements of information rather than the display or use of those elements in a specific automated system provides the focus.
  • stipulation 規定 ; agencies機構

 A3.2
  • APPENDIX B: BI-DIRECTIONAL RECORDS
Bi-directional records are multiscript records in scripts written from left to right and scripts written from right to left.
Unless the direction of the script changes within an element, each change of script begins on a new line of the description at the appropriate margin. Prescribed punctuation is given at the start of the new element in the style required by the script, except for the prescribed point, comma or semicolon that are given at the end of the previous element in the style required by the script (see also A.3.2). Thus the point of the point, space, dash, space (. – ) ends the previous element and the dash begins the following element on a new line at the appropriate margin.
القاموس الحديث، فرنسي-عربي / تأليف متري ٳلياس
= Dictionnaire moderne, français-arabe / par Mitri Elias.
– طبعة. 4 ، منقحة ومزيدة
= 4e éd., rev. et augm.
– القاھرة : المطبعة المصرية
= Le Caire : Elias' Modern Press, 1974.
(Arabic data transcribed first)

  • statement of responsibility
one or more names, phrases or groups of characters relating to the identification and/or function of any persons or corporate bodies responsible for or contributing to the creation or realisation of the intellectual or artistic content of a work. Statements of responsibility may occur in conjunction with titles (e.g. the title proper, parallel titles, titles of individual works contained in the resource, titles in series/subseries statements) or in conjunction with edition statements
  • 翻譯:一個或多個名稱,片語或與之相關的任何的識別和/或功能的字符組人或負責或有助於智力的創作或實現法人團體或者作品的藝術內涵。著者敘述可能出現與標題相關(如正題名,並列題名,包含在資源的個人作品,標題系列/子系列的職稱語句)或與關聯之編輯敘述


  • title proper
the chief title of a resource, i.e. the title of a resource in the form in which it appears on the prescribed sources of information for the title and statement of responsibility area. The title proper includes any alternative title, but excludes parallel titles and other title information. In the case of a section or some supplements and some titles of subseries or parts, the title proper can consist of two or more components:
the common title (or the title of the main series or of the multipart monographic resource), the dependent title and the dependent title designation. For resources containing several individual works the title proper is the collective title. Resources containing several individual works and lacking a collective title are considered not to have a title proper. A series or subseries also has its own title proper (See also common title, dependent title, dependent title designation)

2013年11月19日 星期二

2013.11.20筆記


  • 在編目圖書時,中國編目第三版有明顯的錯誤,應先寫並列提名後才寫副提名

  • 在編目圖書時,千千萬萬要記得,是要按照第二章圖書的規則去編目,也就是第一章總則的東西並不完全適用,有可能圖書沒有的項目,又或是專有名詞要改

  • 在編目圖書時,若為AACR2則Standard Number要改為International Standard Books Number(ISBN)

  • 在編目圖書時,第二著錄層次中,第一著者敘述、其他次要著者敘述項應改為著者敘述

  • 1969 國際圖書館學會聯盟召開國際編目專家會議(International Meeting of Cataloguing Experts),有了國際書目著錄標準(International Standard Bibliographic)

  • 1974 發行第一標準版

  • IFLA成立ISBD修訂委員會, 於1981年正式規畫, 定期審視及修訂圖書、連續性出版品、靜畫資料及非書資料等ISBD。該委員會有三個主要目標:
         (1)協調各ISBD, 增加其一致性
         (2)改進例子
         (3)加強對非羅馬語系的編目員的支持。
        
         當年的短期目標是:

         (a)檢視等號的使用方法;
         (b)考慮國際音樂圖書館員學會對ISBD(NBM)的需求。
         至1980年代底, 以上兩個短期目標都已達成。

  • ISBD主要的目標是明定全球相容的敘述書目記錄, 幫助國家書目機構在國際間互相交換書目記錄。藉由規範著錄的細目、順序、標點符號, 期望達成三個目標:
          a)不同來源的書目資料, 得以互相交換, 甲國的書目資料可以輕易的被乙國的圖書館接受
          b)跨越語文障礙, 即使不認識該語文, 仍可識得其記錄的內容
          c)協助轉換傳統形式的書目記錄為電子形式的書目記錄

2013年11月12日 星期二

2013.11.06作業



2013.11.06筆記






@1.0.2 著錄來源:著錄必有依據。應列出該資料之主要著錄來源,以供優先選擇著錄。每一著錄項目有其指定著錄來源,非得自指定著錄來源者,加方括弧。

@第二章  圖書 適用於圖書、小冊子、散頁

@逐頁書名:書背以外其他的邊

@2.0.2 以書名頁為主要著錄來源時,若從其他著錄來源取得提名與著者敘述,要在附註標示

@2.0.2

@square brackets ﹝﹞

@1.0A4

@1.0A3 1.一本書(physical part)但可能有兩個主要著錄來源
               2.
               3.
@2.0B if there is no title

@第一著錄層次=簡略著錄層次= first level of description